Mein Name ist Bill Smyth und ich bin spezialisierter deutsch-englischer Finanzübersetzer und englischer Finanzredakteur (investment writer). Qualifiziert sowohl als Übersetzer als auch als CFA, verfüge ich über eine 25-jährige Erfahrung im Bankgeschäft, Asset Management und als Übersetzer (siehe „Über uns“).

Machinen- und KI-gestützte Übersetzung ist heutzutage in aller Munde. Es hat sicherlich seinen Stellenwert, aber wenn es darum geht einen Kunden mit Fachwissen und elegant geschriebenen Texten zu überzeugen, ist es schlichtweg ungenügend.

Qualität steht bei mir an erster Stelle. Ich verfasse gründlich recherchierte, elegant formulierte Texte für die Veröffentlichung. Damit drücken Sie eine Wertschätzung ihrer Kunden aus.

Finanzinstitutionen in Deutschland, der Schweiz und Luxembourg vertrauen auf die Übersetzungsdienste von Bill Smyth & Associates, denn ich ermögliche ihnen eine reibungslose, effektive und souveräne Kommunikation mit Kunden und Partnerorganisationen.

Sie möchten:

Inhaltlich korrekte, elegante englische Schriftstücke, die die Kundenzufriedenheit fördern
Unbedingt vermeiden, dass Kunden mittelmässige Texte bekommen die sie kalt lassen
Texte, die von Fachkompetenz zeugen
Originalität und frische Ausdrucksweisen, nicht immer Recycling von Altem

Wir bieten:

Finanzielles Fachwissen – in Breite und Tiefe
Nachweisliche Erfahrung in der Erstellung von erstklassigen Übersetzungen
Höchste Kundenzufriedenheit
Verfahrensinhärente Qualitätssicherungsmaßnahmen

Bill Smyth bietet Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische und englisches Copywriting in folgenden finanziellen und finanznahen Fachgebieten an:

Finanzmarkt Research

Asset Management

Immobilien

Finanzregulierung

Recht inkl. Steuerrecht

Rechnungslegung

Versicherung

“In-house” Projekte